Avevamo preso gusto della Svizzera e così avevamo deciso di fare una visita anche a Ginevra, che però era un po' deludente. Il centro storico è abbastanza divertente, ma per il resto è una città caotica, affollata e piena di edifici brutti. La cosa buffa è che la pista ciclabile verso il centro proprio passa l'aeroporto (che è pieno di jet privati).
We got a taste of Switzerland and decided to visit Geneva as well. That however was a bit disappointing. The old town was fun, but otherwise it was very messy and crowded and full of ugly buildings. Funny thing was that the cycle path to the center just passes the airport (which is full of private jets).
Onze volgende stop was Valence, een typisch Zuid-Frans stadje met straatjes, pleinen, muziekkoepel en draaimolen. Best leuk.
La nostra prossima tappa è stata Valenza, una tipica cittadina del sud della Francia, con stradine, piazze, una kiosque e una giostra. Abbastanza piacevole.
Our next stop was Valence, a typical southern French town with narrow streets, squares, a kiosque and a carousel. Not too bad altogether.
Nu is het tijd om even een paar dagen op één plek te blijven, namelijk bij Rolf en Monique in Preixan (bij Carcassonne). De bubbels stonden al klaar toen we aankwamen.
Ora è il momento di riposarci e di rimanere in un posto per qualche giorno, vale a dire dagli amici a Preixan (vicino a Carcassonne). Le bolle erano già pronte quando siamo arrivati.
Now it's time to stay in one place for a few days at our friend's house in Preixan (close to Carcassonne). We were welcomed with bubbles.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten